您现在的位置是:首页 > 综合资讯 >正文

送杜少府之任蜀州翻译注释(送杜少府之任蜀州翻译)

发布时间:2022-08-19 14:27:24凌飞蓉来源:

导读您好,蔡蔡就为大家解答关于送杜少府之任蜀州翻译注释,送杜少府之任蜀州翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、送杜少府...

您好,蔡蔡就为大家解答关于送杜少府之任蜀州翻译注释,送杜少府之任蜀州翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、送杜少府之任蜀州王勃城阙(què)辅三秦,风烟望五津.与君离别意,同是宦游人.海内存知己,天涯若比邻.无为在岐路,儿女共沾巾.[编辑本段]【导读】一位朋友要远去四川做官,诗人作此诗相赠.全诗先收后放,先说同是宦游之人,同有惜别之意,然后陡然一转,说那里没有朋友呢,男儿分别,何必哭哭啼啼做女儿态呢?气势豪迈,意境开阔,尤其是“海内存知己,天涯若比邻”更成为千古名句.这首诗应当说是送别诗的精品.[编辑本段]【翻译】译文一:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙.风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津.与你握手作别时,彼此间心心相印; 你我都是远离故乡,出外做官之人.四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起.请别在分手的岐路上,伤心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此泪落沾衣.译文二:三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫.离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子.人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边.不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳.译文三:雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津.我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人.只要四海之内有一知己朋友,纵使远在天涯也如就在近邻.不要因为我们就要离别两地,就像普通儿女一样泪湿衣襟.译文四:(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口.(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人.(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺.。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

标签:

上一篇
下一篇

最新文章