您现在的位置是:首页 > 优选经验 >正文

与朱元思书翻译和原文状元大课堂(与朱元思书翻译和原文)

发布时间:2022-08-19 17:48:24石厚林来源:

导读您好,蔡蔡就为大家解答关于与朱元思书翻译和原文状元大课堂,与朱元思书翻译和原文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、与...

您好,蔡蔡就为大家解答关于与朱元思书翻译和原文状元大课堂,与朱元思书翻译和原文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、与朱元思书 作者:吴均 原文风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.翻译风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色.让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西.从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二.江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底.游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚.湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马.两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木.山依恃地势争着向上,互相比高比远.争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦.泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律.蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝.在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返.横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色.(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊.从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇特的山异丽的水,是天下绝无仅有的.江水清苍碧绿,(清澈得)千丈深也能见到水底.游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍.(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马.两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭依着(高峻的)地势,奋力直向上耸,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰.泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音.(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫.那些像鸢鸟一样怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些整天忙忙碌碌,办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光.。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

标签:

上一篇
下一篇

最新文章