您现在的位置是:首页 > 手机 >正文

英语寻章摘句:就读一小段(一)

发布时间:2023-08-23 08:03裘利琼来源:

导读加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。承接驾照、结婚证、房产证、出生证、疫苗证、护照、银行...

加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。

承接驾照、结婚证、房产证、出生证、疫苗证、护照、银行流水、资产证明、聘用信、推荐信、营业执照等翻译。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。

温哥华英文教练,致力于地道英文表达

下面这段叙述,讲的是在克里米亚战争时期,英国的《泰晤士报》对前线的报道,让英国军方很不爽,指责报社以及记者危害了盟军在前线的行动。军方的指责不完全是空穴来风,因为一位俄军的高级指挥官就特别喜欢看《泰晤士报》,通过阅读,他可以了解到盟军的一些行动计划。针对这一指责,《泰晤士报》向公众展示了在报道面世前,已经事先周知了军方,并通过了审查。这样一来,政府的指控就落空了,直接导致政府没能通过信任投票而下台。这一回合,以《泰晤士报》大获全胜告终,从此声誉鹊起。

The Government retaliated by accusing The Times and Russell in particular of compromising the security of Allied operations in the Crimea. On this point the Government did have some grounds for criticism. It became known after the war that the Russian commander of Sebastopol, Prince Gortschakoff, was an avid reader of The Times; he had had copies of the newspaper forwarded to him from Warsaw throughout the siege of Sebastopol. Although Gorstchakoff stated that he had learnt nothing of value militarily from his reading of The Times, it is very doubtful that this was the whole truth given the comprehensive nature of some of the correspondents’ reports. However, The Times was able to defuse this potentially disastrous situation by revealing that Russell and the other correspondents had offered to allow their reports to be read and censored by the authorities before publication. This of course turned the tables on the Government, reinforcing in the public’s mind the picture of a government mired in incompetence. The result of all this was a vote of no confidence in the Government on 29 January 1855. The Government lost the vote by a majority of 157 and had to resign. The Times and its correspondent Russell had scored a massive victory against an incompetent and complacent administration.

上面的段落划横线的地方(包括标点符号),是这段叙述的文句精华,我把它们拎出来,以期读者能品出其中的妙处:你最好把它们背下来,用在你的写作中。类似的短文,我会在这个栏目中经常推出。

标签:

上一篇
下一篇

最新文章