您现在的位置是:首页 > 汽车 >正文

不仅唱戏唱歌,还为动画配音 沪语大赛花样经真勿

发布时间:2022-12-11 08:27:31周凝良来源:

导读你听过用上海话配音的《疯狂动物城》《大话西游》吗?昨天,上海市民文化节沪语大赛在上海国际会议中心举行,讲上海话的人相聚一堂,用丰富...

你听过用上海话配音的《疯狂动物城》《大话西游》吗?昨天,上海市民文化节沪语大赛在上海国际会议中心举行,讲上海话的人相聚一堂,用丰富的语言形式传递着上海话上海情。

喜欢用上海话为动漫配音的90后杨渤文,是土生土长的上海人,从2016年开始就在B站发布自己的沪语配音动漫,因为他觉得日本动漫里的很多发音,沪语都有相对应的发音,用沪语来配音“更自然”。配音过程中,杨渤文也有自己翻译不出来的时候,“比如有一次遇到闪电这个词,后来朋友告诉我上海人以前说的是‘豁西’,我就放进了我的配音中去,如果再不说大家都不知道了。”

今年他又为日本动漫《间谍过家家》配了音,当片中阿尼亚小朋友给邻居介绍自己的“临时爸爸”用了“爷老头子”时,网友们都不约而同投出哈哈大笑的弹幕。在《间谍过家家》的第一集中,杨渤文就把新民晚报放进了自己的故事里。“我设计了一个填字游戏,填字游戏最终的结果就是上海人都知道的新民晚报。”杨渤文说,“夜报夜报,夜饭吃饱!是我们上海人人都晓得的!”最终,这条视频引得了14万的点击量。

大赛现场,60岁的崇明人袁祖铭用崇明方言配了一段《大话西游》吸引了观众的注意。在把普通话翻译成崇明话的时候,单位里的青年人还积极给他出谋划策,翻译到“等我失去的时候,我才后悔莫及”,“后悔莫及”找了好几个词都觉得不搭,后来和小年轻们一起头脑风暴,才找到最适合的一句“懊恼来不及”。袁祖铭是第一次配音,他深深感到“语气、口型、节奏都要跟着走,好难。”但能够借由这部经典电影的崇明话配音让大家了解崇明话,对崇明话产生兴趣,“就值了”。

此次入围的百强作品不仅有生动有趣的动画片沪语配音,也有紧跟时代的原创沪语诵读,还有改编的沪语流行歌曲,更有经典的沪剧片段以及上海说唱等曲艺节目。

自7月启动线上报名以来,参赛页面访问量超20万。比赛分老年、成人、少年、集体、幼儿五个组别,参赛者既有牙牙学语的3岁幼儿,也有古稀之年的老年朋友,其中青少年占比近40%。沪剧国家级非物质文化遗产代表性传承人、评委陈甦萍表示,在传统表达方式之外,还有这么多与时代同步的沪语表达方式,因为线上比赛,不少网友还将沪语的表演与视频剪辑融合在一起。 (新民晚报记者 吴翔)

标签:

上一篇
下一篇

最新文章