您现在的位置是:首页 > 房产 >正文

“你胖了”可不是“You're fat”,精准表达是这个!

发布时间:2023-12-15 17:26孔岩庆来源:

导读很多人都知道在英语中使用“fat”很不礼貌但“fat”本身并不是不礼貌的词汇这个词在描述物体的大小或量时是中性的而且在某些情境下例如科学...



很多人都知道在英语中使用“fat”很不礼貌

但“fat”本身并不是不礼貌的词汇

这个词在描述物体的大小或量时是中性的

而且在某些情境下

例如科学、医学或一般的讨论中

可以被正常使用

然而问题通常出现在

使用这个词来描述人的体重时

尤其是在对他人的外貌进行评价时

在一些文化中直接用“fat”

来形容某人的体型可能被认为是不礼貌的

因为这可能会被视为对其外貌的负面评价

那么问题来了

究竟怎么表达“你胖了”

才礼貌呢

“你胖了”用英语怎么说


NEW CHANNEL

首先,值得我们注意的是,所谓“胖”,通常描述的是一个人体重增加或体型较大。所以我们保留这个意思,来找一些意思相近的表达方式:

身形丰盈(well-rounded)

I've noticed that your figure has become more well-rounded lately.

最近我注意到你的身形变得更为丰盈了一些。

更加丰腴(more curvaceous):

You've become more curvaceous, and it looks great.

你的身形变得更加丰腴了,看起来很棒。

略微丰润(slightly fuller):

I think your figure has become slightly fuller, but it looks good.

我觉得你的身形略微丰润了一点,但很好看。

肚子更丰满了(a bit fuller around the stomach):

I've noticed that your stomach has become a bit fuller lately.

注意到你的肚子最近变得更丰满了一些。

描述体型的表达方式


NEW CHANNEL

要以礼貌的方式描述体重,可以使用更中性和尊重的措辞。以下是一些可以替代“fat”并更为礼貌的表达方式:

身材丰满(well-built)

She is well-built and radiates a healthy image.


她身材丰满而富有健康感,给人一种积极的形象。

饱满(plump)

She is plump, but I used the neutral term 'plump' to avoid any negative connotations.


她体重较多,但我使用中性词 '饱满' 来描述,避免带有贬义。

结实(sturdy)

She appears sturdy, emphasizing her strong and healthy physique.


她显得非常结实,强调了她的身体强健有力。

丰满(full-figured)

I used 'full-figured' to describe her overall physique, avoiding any negative impressions.


我用 '丰满' 描述她的整体身材,避免引起负面印象。

健康(healthy)

Her weight is within a healthy range, emphasizing her overall health.


她的体重在健康范围内,强调她的外貌是健康的。

匀称(well-proportioned)

I used the term 'well-proportioned' to emphasize the balanced proportions of her body.


我使用 '匀称' 这个词强调她各个部分的协调匀称。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


标签:

上一篇
下一篇

最新文章